-
1 до сего времени
-
2 начиная с этого момента
Русско-английский синонимический словарь > начиная с этого момента
-
3 в настоящее время
1) General subject: actually, at present, at the moment, at the present day, at the present moment, at the present time, at this moment, at this stage, currently, for the moment, for the nonce, here and now, now, to date, up to date, at present time2) Mathematics: at this time, for the time being (если действие в предложении относится к настоящему, но если нет, то - "на тот момент"), to-day3) Economy: in praesenti4) Makarov: at this juncture, for nonce use, just now, nowadays, presently, today -
4 М-178
СИЮ МИНУТУ (МИНУТКУ, СЕКУНДУ) NPaccus these forms only adv fixed WO1. immediatelythis (very) minute (second, instant)at once right now.Филипп Филиппович навалился на дверь ванной, но та не поддавалась. «Открыть сию секунду!» (Булгаков 10). Philip Philippovich threw himself against the bathroom door, but it would not give. "Open up this very second!" (10a).(Любовь Андреевна:) Уходите, Яша, ступайте... (Яша:) Сейчас уйду. Сию минуту... (Чехов 2). (L.A.:) Go away, Yasha, run along. (Ya.:) I'm going, right away. This very instant (2a)Тальберг сказал: «Нужно ехать сию минуту. Поезд идёт в час ночи...» (Булгаков 3). Talberg said: "I must go at once. The train leaves at one o'clock tonight..." (3a).2. now, at this momentthis minute (second)at this very moment.Какой-нибудь пустяк, 5.000 рублей, например, задатку, профессор может получить сию же минуту... (Булгаков 10). А trifling advance, say, five thousand rubles, can be placed at the professor's disposal at this very moment... (10a). -
5 сию минутку
• СИЮ МИНУТУ( МИНУТКУ, СЕКУНДУ)[NPaccus, these forms only; adv; fixed WO]=====1. immediately:- this (very) minute (second, instant);- at once;- right now.♦ Филипп Филиппович навалился на дверь ванной, но та не поддавалась. "Открыть сию секунду!" (Булгаков 10). Philip Philippovich threw himself against the bathroom door, but it would not give. "Open up this very second!" (10a).♦ [Любовь Андреевна:] Уходите, Яша, ступайте... [Яша:] Сейчас уйду. Сию минуту... (Чехов 2). [L.A.:] Go away, Yasha, run along. [Ya.:] I'm going, right away. This very instant (2a)♦...Тальберг сказал: "Нужно ехать сию минуту. Поезд идёт в час ночи..." (Булгаков 3). Talberg said: "I must go at once. The train leaves at one o'clock tonight..." (3a).2. now, at this moment:- at this very moment.♦ Какой-нибудь пустяк, 5.000 рублей, например, задатку, профессор может получить сию же минуту... (Булгаков 10). А trifling advance, say, five thousand rubles, can be placed at the professor's disposal at this very moment... (10a).Большой русско-английский фразеологический словарь > сию минутку
-
6 сию минуту
• СИЮ МИНУТУ (МИНУТКУ, СЕКУНДУ)[NPaccus, these forms only; adv; fixed WO]=====1. immediately:- this (very) minute (second, instant);- at once;- right now.♦ Филипп Филиппович навалился на дверь ванной, но та не поддавалась. "Открыть сию секунду!" (Булгаков 10). Philip Philippovich threw himself against the bathroom door, but it would not give. "Open up this very second!" (10a).♦ [Любовь Андреевна:] Уходите, Яша, ступайте... [Яша:] Сейчас уйду. Сию минуту... (Чехов 2). [L.A.:] Go away, Yasha, run along. [Ya.:] I'm going, right away. This very instant (2a)♦...Тальберг сказал: "Нужно ехать сию минуту. Поезд идёт в час ночи..." (Булгаков 3). Talberg said: "I must go at once. The train leaves at one o'clock tonight..." (3a).2. now, at this moment:- at this very moment.♦ Какой-нибудь пустяк, 5.000 рублей, например, задатку, профессор может получить сию же минуту... (Булгаков 10). А trifling advance, say, five thousand rubles, can be placed at the professor's disposal at this very moment... (10a).Большой русско-английский фразеологический словарь > сию минуту
-
7 сию секунду
• СИЮ МИНУТУ( МИНУТКУ, СЕКУНДУ)[NPaccus, these forms only; adv; fixed WO]=====1. immediately:- this (very) minute (second, instant);- at once;- right now.♦ Филипп Филиппович навалился на дверь ванной, но та не поддавалась. "Открыть сию секунду!" (Булгаков 10). Philip Philippovich threw himself against the bathroom door, but it would not give. "Open up this very second!" (10a).♦ [Любовь Андреевна:] Уходите, Яша, ступайте... [Яша:] Сейчас уйду. Сию минуту... (Чехов 2). [L.A.:] Go away, Yasha, run along. [Ya.:] I'm going, right away. This very instant (2a)♦...Тальберг сказал: "Нужно ехать сию минуту. Поезд идёт в час ночи..." (Булгаков 3). Talberg said: "I must go at once. The train leaves at one o'clock tonight..." (3a).2. now, at this moment:- at this very moment.♦ Какой-нибудь пустяк, 5.000 рублей, например, задатку, профессор может получить сию же минуту... (Булгаков 10). А trifling advance, say, five thousand rubles, can be placed at the professor's disposal at this very moment... (10a).Большой русско-английский фразеологический словарь > сию секунду
-
8 момент
м.1) (миг, мгновение, короткий промежуток времени) moment, instantв оди́н моме́нт — in a moment
оди́н моме́нт! (просьба подождать) — (just) a moment, please!
2) (временна́я точка) instant, time, point (in time)в / на да́нный моме́нт — at this moment in time; at the moment
в тот моме́нт, когда́ — at a moment when
в э́тот са́мый моме́нт — at that very moment / instant
в любо́й моме́нт — at any moment
до изве́стного моме́нта — up to a certain time
удо́бный моме́нт (для) — opportunity (for), the right time (for); (тема, пункт, аспект) point
э́то интере́сный моме́нт — that is an interesting point
я хочу́ подчеркну́ть два моме́нта — I have two points to make
3) физ. momentмоме́нт си́лы — force moment
моме́нт ине́рции — inertia moment
••моме́нт и́стины — the moment of truth
лови́ть моме́нт разг. — seize the moment, catch / jump at the opportunity
теку́щий / настоя́щий моме́нт — the present situation
-
9 минута
жен.(в разн. знач.) minute; moment, instant ( мгновение)в первую минуту — at first, initially
одну минуту! — just a moment!, wait a minute!
в одну минуту — immediately, at once, right away, in a flash, in a moment
минута в минуту — to the minute, on the dot, right on time
ни на минуту — not for a minute/second, not for a single moment
сию минуту — at once, immediately; at this moment, right now
-
10 сию секунду
разг.1) (немедленно, сейчас же) at once; immediately; this very second (moment)- Убирайтесь к чёрту сию секунду, куда хотите, гнусный трус! (Н. Гарин-Михайловский, Несколько лет в деревне) — 'Off with you. This moment. Go to hell, you dirty coward!'
2) (сейчас, в настоящий момент) now; this very second (moment) -
11 П-367
С ЗТИХ ПОР С ЗТОЙ ПОРЫ PrepP these forms only adv fixed WObeginning with this or that moment or period of time (as specified)ever sincesince then (that time etc) from then (that time etc) on from that (this) moment on....Среди мирных подпольных фабрик Эндурска появилась сверхподпольная трикотажная фабрика, выпускающая изделия из «джерси» и работающая на японских станках... В один прекрасный день в Эндурске сгорел подпольный склад (, принадлежавший конкурентам этой трикотажной фабрики,) с огромным запасом временно законсервированных нейлоновых кофточек... С этих пор лекторы Эндурска и Мухуса с немалым успехом используют эту историю как наглядный пример, подтверждающий тезис о хищническом характере частнособственнического развития... (Искандер 3)....Among the peaceful underground factories of Endursk, there had appeared a supersecret knitting mill which turned out articles made of jersey and used Japanese machines...One fine day the underground warehouse in Endursk (owned by the competitors of that knitting mill) burned down, and with it a huge stock of nylon blouses....Ever since, the lecturers of Endursk and Mukhus have used this story with considerable success as a graphic example supporting the proposition that the development of private ownership is rapacious in character... (3a)....Глуповцам это дело не прошло даром. Как и водится, бригадирские грехи прежде всего отразились на них. Всё изменилось с этих пор в Глупове (Салтыков-Щедрин 1). This affair was not without consequence for the Foolovites....As usual, the brigadier's sins were visited first of all upon them. From that time on, everything was changed in Foolov (1a). -
12 с этих пор
• С Зтих ПОР; С ЭТОЙ ПОРЫ[PrepP; these forms only; adv; fixed WO]=====⇒ beginning with this or that moment or period of time (as specified):- ever since;- since then (that time etc);- from then (that time etc) on;- from that (this) moment on.♦...Среди мирных подпольных фабрик Эндурска появилась сверхподпольная трикотажная фабрика, выпускающая изделия из "джерси" и работающая на японских станках... В один прекрасный день в Эндурске сгорел подпольный склад [, принадлежавший конкурентам этой трикотажной фабрики,] с огромным запасом временно законсервированных нейлоновых кофточек... С этих пор лекторы Эндурска и Мухуса с немалым успехом используют эту историю как наглядный пример, подтверждающий тезис о хищническом характере частнособственнического развития... (Искандер 3)....Among the peaceful underground factories of Endursk, there had appeared a supersecret knitting mill which turned out articles made of jersey and used Japanese machines...One fine day the underground warehouse in Endursk [owned by the competitors of that knitting mill] burned down, and with it a huge stock of nylon blouses....Ever since, the lecturers of Endursk and Mukhus have used this story with considerable success as a graphic example supporting the proposition that the development of private ownership is rapacious in character... (3a).♦...Глуповцам это дело не прошло даром. Как и водится, бригадирские грехи прежде всего отразились на них. Всё изменилось с этих пор в Глупове (Салтыков-Щедрин 1). This affair was not without consequence for the Foolovites....As usual, the brigadier's sins were visited first of all upon them. From that time on, everything was changed in Foolov (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > с этих пор
-
13 с этой поры
• С Зтих ПОР; С ЭТОЙ ПОРЫ[PrepP; these forms only; adv; fixed WO]=====⇒ beginning with this or that moment or period of time (as specified):- ever since;- since then (that time etc);- from then (that time etc) on;- from that (this) moment on.♦...Среди мирных подпольных фабрик Эндурска появилась сверхподпольная трикотажная фабрика, выпускающая изделия из "джерси" и работающая на японских станках... В один прекрасный день в Эндурске сгорел подпольный склад [, принадлежавший конкурентам этой трикотажной фабрики,] с огромным запасом временно законсервированных нейлоновых кофточек... С этих пор лекторы Эндурска и Мухуса с немалым успехом используют эту историю как наглядный пример, подтверждающий тезис о хищническом характере частнособственнического развития... (Искандер 3)....Among the peaceful underground factories of Endursk, there had appeared a supersecret knitting mill which turned out articles made of jersey and used Japanese machines...One fine day the underground warehouse in Endursk [owned by the competitors of that knitting mill] burned down, and with it a huge stock of nylon blouses....Ever since, the lecturers of Endursk and Mukhus have used this story with considerable success as a graphic example supporting the proposition that the development of private ownership is rapacious in character... (3a).♦...Глуповцам это дело не прошло даром. Как и водится, бригадирские грехи прежде всего отразились на них. Всё изменилось с этих пор в Глупове (Салтыков-Щедрин 1). This affair was not without consequence for the Foolovites....As usual, the brigadier's sins were visited first of all upon them. From that time on, everything was changed in Foolov (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > с этой поры
-
14 в данную минуту
General subject: at the moment, at the present moment, at this moment, for the moment -
15 немедленно
1) General subject: amain, at a moment's notice, at short notice, before one could say knife, before you can say knife, before you know where you are, directly, down on the nail, forthwith, immediately, in a tick, in graith, instantly, momentarily, neck and crop (throw him out neck and crop! - гоните его вон!), on the instant, on the nail, on the spot, on the word, proximately, right away, right off, straight, straight away, straight off the ice, straightway, therewith, therewithal, this moment, urgently, with the word, promptly, at the drop of a hat, this minute, outright, on sight3) Medicine: state (также используется: 'stat'. АБ), statim, stat4) Colloquial: in two twos, on the fly, one down!5) American: in short order6) French: tout de suite7) Obsolete: by and by, incontinent8) Sports: immediate9) Religion: presently10) Law: without delay11) Abbreviation: immed12) Jargon: INYM13) Network technologies: on-the-fly14) EBRD: as soon as possible, asap -
16 Д-17
В ДАЛЬНЕЙШЕМ PrepP Invar usu. adv or sent adv1. from some point in time onward: (in present and future contexts) in the futurefrom now (this point, this moment) on henceforth (in limited contexts) future... (in past contexts) aflerward(s) from then (that point, that moment) on (in limited contexts) as time went by.Некоторые довольно интеллигентные люди, замечая отдельные недостатки, которые всё ещё имеют место в нашей стране, думают: а что, если слегка потеснить большевиков, чтобы в дальнейшем, устранив эти недостатки, перестать их теснить? (Искандер 4). There are certain rather well-informed people who notice the isolated shortcomings that still exist in our country and think: What if we crowd the Bolsheviks a little, with the idea that we'll stop crowding them in the future, when we've eliminated these deficiencies? (4a).«Казачество окажет вам, Лавр Георгиевич, всемерную поддержку. Нам остаётся согласовать вопрос о совместных действиях в дальнейшем» (Шолохов 3). The Cossacks will give you full support, Lavr Georgievich. All we have to do now is settle the question of our future co-operation" (3a).Я не был убежден, что это Маяковский, также не был убежден в этом и Катаев, но мы в дальнейшем всё больше укреплялись в той уверенности, что, конечно же, это был Маяковский (Олеша 3). I wasn't really convinced that it was Ma-yakovsky, nor was Kataev, but afterwards we became more and more certain that of course it had been he (3a).2. (presented, referred to etc) subsequently (in the book, manuscript, or document in question)belowhereafter henceforth.Главы, посвященные цветам, не имеют особой связи с описанным в дальнейшем (Федин 1). The chapters devoted to flowers have no particular connection with what is described below (1a). -
17 в дальнейшем
[PrepP; Invar; usu. adv or sent adv]=====1. from some point in time onward:- [in present and future contexts] in the future;- from now (this point, this moment) on;- henceforth;- [in limited contexts] future...;- [in past contexts]⇒ afterward(s); from then (that point, that moment) on; [in limited contexts] as time went by.♦ Некоторые довольно интеллигентные люди, замечая отдельные недостатки, которые всё ещё имеют место в нашей стране, думают: а что, если слегка потеснить большевиков, чтобы в дальнейшем, устранив эти недостатки, перестать их теснить? (Искандер 4). There are certain rather well-informed people who notice the isolated shortcomings that still exist in our country and think: What if we crowd the Bolsheviks a little, with the idea that we'll stop crowding them in the future, when we've eliminated these deficiencies? (4a).♦ "Казачество окажет вам, Лавр Георгиевич, всемерную поддержку. Нам остаётся согласовать вопрос о совместных действиях в дальнейшем" (Шолохов 3). "The Cossacks will give you full support, Lavr Georgievich. All we have to do now is settle the question of our future co-operation" (3a).♦ Я не был убежден, что это Маяковский, также не был убежден в этом и Катаев, но мы в дальнейшем всё больше укреплялись в той уверенности, что, конечно же, это был Маяковский (Олеша 3). I wasn't really convinced that it was Mayakovsky, nor was Kataev, but afterwards we became more and more certain that of course it had been he (3a).2. (presented, referred to etc) subsequently (in the book, manuscript, or document in question):- below;- hereafter;- henceforth.♦ Главы, посвящённые цветам, не имеют особой связи с описанным в дальнейшем (Федин 1). The chapters devoted to flowers have no particular connection with what is described below (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > в дальнейшем
-
18 только что
1) General subject: a moment ago, a while ago, but just, erewhile, erst, fresh, freshly, just, just now, newly, only just, scarce, scarcely, this moment, recently3) Poetical language: erewhiles4) Makarov: a moment before5) Archaic: but now -
19 А-26
ударяться/удАриться (впадАть/ впасть, входить/войти obsoles, вламываться/вломиться obsoles) в амбицию all coll VP subj: human usu. this WO to express or display emphatically one's anger, hurt etc when one's pride has been wounded or when one interprets s.o. 's words or actions as offensive, show extreme edginess and stubbornness in defending one's (often un- justified) positionX ударился в амбицию - X got his back up(with the emphasis on one's being offended) X took offense X took umbrage (at sth.) (with the emphasis on the manner in which one expresses his annoyance) X got into a huff, a snit (in limited contexts) X picked a fight (a quarrel)зачем ты ударяешься в амбицию? - don't be so touchy.Она молчала. Когда-то ударялась в амбицию, спорила со мной из-за каждого пустяка, теперь же новый метод - молчание (Трифонов 5). She was silent. At one time she would have taken offense and argued with me over every trifle, but now she had a new method: silence (5a).Тут тебя осенила новая блестящая мысль: воспользоваться скандалом и убежать от них вместе с Лидой под видом неудержимых эмоций... Как это делают пьяные, желающие впасть в амбицию, ты сказал, махая руками по всей комнате: «Лидия, я вас похищаю» (Терц 8). At this moment you had another brilliant idea: to take advantage of the scandal and run off with Lida on the pretext of uncontrollable emotion....Just as drunks do when they want to pick a quarrel, you waved your arms at the company and said, "Lida, I am taking you away" (8a).(Софья Егоровна:) Вы как-то странно смотрите (на меня)... преследуете... Точно шпионите!.. Вы не даете мне покоя... (Платонов:) Всё? (Встаёт.) Merci за откровенность! (Идёт к двери.) (Софья Егоровна:) Вы сердитесь? (Встаёт.) Постойте, Михаил Васильич! Для чего же в амбицию вламываться? (Чехов 1). (S.E.:) You have this odd way of looking (at me)....and follow me about - as if you were spying on me.... You won't leave me alone... (P:) Finished? (Gets up.) Thanks for being frank. (Moves towards the door.) (S.E.:) Annoyed? (Gets up.) Don't go, don't be so touchy (1b). -
20 вламываться в амбицию
• УДАРИТЬСЯ/УДАРИТЬСЯ <ВПАДАТЬ/ВПАСТЬ, ВХОДИТЬ/ВОЙТИ obsoles, ВЛАМЫВАТЬСЯ/ВЛОМИТЬСЯ obsoles> В АМБИЦИЮall coll[VP; subj: human; usu. this WO]=====⇒ to express or display emphatically one's anger, hurt etc when one's pride has been wounded or when one interprets s.o.'s words or actions as offensive, show extreme edginess and stubbornness in defending one's (often unjustified) position:- [with the emphasis on one's being offended] X took offense;- X took umbrage (at sth.);- [with the emphasis on the manner in which one expresses his annoyance] X got into a huff < a snit>;- [in limited contexts] X picked a fight < a quarrel>;♦ Она молчала. Когда-то ударялась в амбицию, спорила со мной из-за каждого пустяка, теперь же новый метод - молчание (Трифонов 5). She was silent. At one time she would have taken offense and argued with me over every trifle, but now she had a new method: silence (5a).♦ Тут тебя осенила новая блестящая мысль: воспользоваться скандалом и убежать от них вместе с Лидой под видом неудержимых эмоций... Как это делают пьяные, желающие впасть в амбицию, ты сказал, махая руками по всей комнате: "Лидия, я вас похищаю" (Терц 8). At this moment you had another brilliant idea: to take advantage of the scandal and run off with Lida on the pretext of uncontrollable emotion....Just as drunks do when they want to pick a quarrel, you waved your arms at the company and said, "Lida, I am taking you away" (8a).♦ [Софья Егоровна:] Вы как-то странно смотрите [на меня]... преследуете... Точно шпионите!.. Вы не даёте мне покоя... [Платонов:] Всё? (Встаёт.) Merci за откровенность! (Идёт к двери.) [Софья Егоровна:] Вы сердитесь? (Встаёт.) Постойте, Михаил Васильич! Для чего же в амбицию вламываться? (Чехов 1). [S.E.:] You have this odd way of looking [at me].... and follow me about - as if you were spying on me.... You won't leave me alone... [P:] Finished? (Gets up.) Thanks for being frank. (Moves towards the door.) [S.E.:] Annoyed? (Gets up.) Don't go, don't be so touchy (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > вламываться в амбицию
См. также в других словарях:
This Moment to Be Free — released on the 37 Records label, is the fourth studio album recorded by jazz singer Cris Barber. The album was produced by Cris Barber and Ryan Hafer, with arrangements by Cris and jazz keyboardist Karen Hammack. The backing musicians were reco … Wikipedia
This Moment (album) — Infobox Album Name = This Moment Type = Studio album Longtype = Artist = Steven Curtis Chapman Released = October 23, 2007 Recorded = Genre = CCM, rock, pop Length = 47:13 Label = Sparrow Records Producer = Reviews = *Allmusic… … Wikipedia
This Moment Is a Flash — Infobox Album Name = This Moment Is a Flash Type = studio Artist = Dala Released = April 3, 2005 Recorded = 2005 Genre = Folk, Rock, Acoustic Length = Label = Big Bold Sun Music Producer = Reviews = Last album = This album = This Moment Is a… … Wikipedia
This Moment Is Mine — Infobox Album Name = This Moment Is Mine Type = studio Longtype = Artist = Chanté Moore Released = May 25, 1999 Recorded = 1998 1999 Genre = R B Length = 59:49 Label = Silas/MCA Producer = Jimmy Jam Terry Lewis, Rodney Jerkins, Simon Law Reviews … Wikipedia
This Moment (Marie Picasso song) — Infobox Single Name = This Moment Artist = Marie Picasso from Album = The Secret Released = December 8, 2007 Format = CD single, Digital download Recorded = 2007 Genre = Pop Length = 3:38 Label = Sony BMG Writer = Mårten Eriksson, Lina Eriksson… … Wikipedia
This Moment is the Rest of Your Life — Infobox Album Name = This Moment is the Rest of Your life Type = ep Artist = Lollipop Lust Kill Released = 2002 Recorded = 2002 Genre = Alternative metal Length = Label = Artemis Producer = Sylvia MassyThis Moment is the Rest of Your Life was a… … Wikipedia
In This Moment — Origin North Hollywood, California Genres Metalcore, alternative metal Years active 2005–present Labels Century Media … Wikipedia
Only This Moment — Single by Röyksopp from the album The Understanding Released … Wikipedia
From This Moment On — «From This Moment On» Sencillo de Shania Twain del álbum Come on Over Formato Radio Single Maxi Single 5 CD Single 7 inch single Grabación 1997 Género(s) Pop, Country … Wikipedia Español
In This Moment — Maria Brink, vocalista de la banda niikol duarte=corista(no es un persinaje muy destacado en la banda sin embargo hace parte de esta) Datos generales Origen … Wikipedia Español
In This Moment — Основная информация … Википедия